annageish: (Default)
Anna Geish ([personal profile] annageish) wrote2011-06-18 01:49 pm

(no subject)

Это цирк какой-то. Меня попросили связаться с некой израильской дамой писательницей-художницей, которой нужно срочно перевести ее эссе с русского на английский для некого престижного израильского журнала. Дама прислала мне текст длиной в 25 тысяч слов (без форматирования получилось 68 страниц текста со слишком широкими полями, но без пробелов между строчками). У меня нюх на таких дам имеется после многолетней работы, поэтому я сразу спросила, какой у нее потолок по деньгам. Ответ поразил мое воображение.

200 долларов. При этом она несколько раз упомянула, как важно ей качество, поиски цитат из Талмуда в гугле и прочее. Просто, чтобы дать вам понять расценки, самые дешевые студенты-переводчики на Украине берут 2 цента за слово. Качество там соответствующее даже при переводе на русский, а нормальный перевод на английский в России-Украине получить вообще нереально. Так вот если считать даже по 2 цента за слово, ее текст выходит 500 долларов.

А я тут начала уже искать коллег, которые взялись бы за качественный литературный перевод, написала коллеге-американцу, чтобы в конце все отредактировал. Сейчас всем дам отбой.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at [email protected]